请访问最新网址:m.xlawen2.com
多在意这些的,只要这首诗歌足够优秀就好,哪怕是泰戈尔的“伪作”。到了他这里,拿到这个世界上来,这首《世界上最遥远的距离》,是绝对可以成为佳作,而且一来就中英双文的,特别的高端大气上档次有没有,也特别能忽悠人……
最起码,现在的这些观众们,席晚晴和左书琴她们就有成功被秦放歌给唬住……
世界上最遥远的距离Thefurthestdistanceintheworld
不是生与死的距离isnotthewayfrombirthtotheend.
而是我就站在你面前ItiswhenIstandinfrontofyou
你却不知道我爱你butyoudon'tunderstandIloveyou.
世界上最遥远的距离Thefurthestdistanceintheworld
不是我就站在你面前isnotwhenIstandinfrontofyou
你却不知道我爱你youdon'tknowIloveyou
而是爱到痴迷Itiswhenmyloveisbewilderingthesoul
却不能说我爱你butIcan'tspeakitout
世界上最遥远的距离Thefurthestdistanceintheworld
不是我不能说我爱你isnotthatIcan'tsayIloveyou.
而是想你痛彻心脾Itisaftermissingyoudeeplyintomyheart
却只能深埋心底Ionlycanburyitinmyheart
世界上最遥远的距离Thefurthestdistanceintheworld
不是我不能说我想你isnotthatIcan'tsaytoyouImissyou
而是彼此相爱Itiswhenwearefallinginlove
却不能够在一起butwecan'tstaynearby
世界上最遥远的距离Thefurthestdistanceintheworld
不是彼此相爱isnotweloveeachother.
却不能够在一起butcan'tstaytogether
而是明知道真爱无敌.Itisweknowourtrueloveisbreakingthroughtheway
却装作毫不在意weturnablindeyetoit
所以世界上最遥远的距离Sothefurthestdistanceintheworld
不是树与树的距离isnotintwodistanttrees.
而是同根生长的树枝Itisthesamerootedbranches
却无法在风中相依butcan'tdependoneachotherinthewind
世界上最遥远的距离Thefurthestdistanceintheworld
不是树枝无法相依isnotcan'tdependoneachotherinthewind
而是相互了望的星星Itisintheblinkingstarswhoonlycanlookwitheachother
却没有交汇的轨迹buttheirtradeintersect.
世界上最遥远的距离Thefurthestdistanceintheworld
不是星星没有交汇的轨迹isnotintheblinkingstarswhoonlycanlookwitheachother
而是纵然轨迹交汇Itisaftertheintersection
却在转瞬间无处寻觅buttheycan'tbefoundfromthenonafar
世界上最遥远的距离Thefurthestdistanceintheworld
不是瞬间便无处寻觅isnotthelightthatisfadingaway.
而是尚未相遇Itistheco
>
(本章未完,点击进入下一页)